Sunday, November 10, 2019

AVG 2.14


Chapter 2 (The Seekers Joy at Self-Cognizance): Verse 14
अहो अहं नमो मह्यं यस्य मे नास्ति किंचन
अथवा यस्य मे सर्वं यद्वाङ्मनसगोचरम् -१४॥

PURPORT:
I remain amazed; salutations to myself!
I who have nothing to show for;
or, rather, everything that is spoken
and thought of is mine.

TRANSLITERATION:
अहो अहम् नमः मह्यम् यस्य मे अस्ति किञ्चन
aho aham namaḥ mahyam yasya me na asti kiñcana
अथवा यस्य मे सर्वम् यत् वाङ्मनसगोचरम् -१४॥
athavā yasya me sarvam yat vāṅmanasagocaram 2-14

MEANING:
aho (अहो) = astonished! [as an exclamation of being pleasantly surprised at himself]
aham (अहम्) = I am
namaḥ (नमः) = salutation/adoration
mahyam (मह्यम्) = to myself/for me
yasya (यस्य) = whose
me (मे) = my
na () = not
asti (अस्ति) = is
kiñcana (किञ्चन) = nothing/aught
athavā (अथवा) = or
yasya (यस्य) = whose
me (मे) = my
sarvam (सर्वम्) = everything/all
yat (यत्) = which (that which)
vāṅmanasagocaram (वाङ्मनसगोचरम्) = the range/field of action for the speech and thought (compound of vak (वाक) meaning speech, manasa (मनस) meaning mind/thought and gocaram (गोचरम्) meaning range of action) 2-14

COMMENT:
While the purport might seem a bit abstruse at first, these lines read within the context of the immediately previous verse (where Janaka does not see any separation between the physical body and the material universe) helps clear the background. Janaka says that he "has nothing to show for" as he does not see anything else as separate and apart from himself. He is part of it all and he does not see a separation nor any demarcation where his physical self 'ends' and the rest of the universe 'begins'. In this sense, he has nothing to show for. His being is in a harmonious unitary movement within the larger universe and he sees no need for (nor any reason to find) dualism in any shape or form. In the same breath, he also understands that "everything that is spoken and thought of is mine"; meaning that the universe of names, forms, shapes and sounds that he perceives is purely of his sensory fabrication of conventional truths and his cultural conditioning.

NOTES:
“The world is an illusion, but it is an illusion that we must take seriously, because it is as real as it goes, and in those aspects of reality which we are capable of apprehending. Our business is to wake up. We have to find ways in which to detect the whole of reality in the one illusory part which our self-centered consciousness permits us to see. We must not live thoughtlessly, taking our illusion for the complete reality, but at the same time we must not live too thoughtfully in the sense of trying to escape from the dream state. We must continually be on our watch for ways in which we may enlarge our consciousness. We must not attempt to live outside the world, which is given to us, but we must somehow learn how to transform it and transfigure it. Too much 'wisdom' is as bad as too little wisdom, and there must be no magic tricks. We must learn to come to reality without the enchanter's wand and his book of the words. One must find a way of being in this world while not being in it. A way of living in time without being completely swallowed up by time.” —- Aldous Huxley

No comments:

Post a Comment

AVG 15.6

Chapter 15 (A Celebration of the Seekers Native Self): Verse 6 सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । विज्ञाय निरहंकारो निर्ममस्त्वं सुख...