Thursday, November 21, 2019

AVG 2.25

Chapter 2 (The Seekers Joy at Self-Cognizance): Verse 25
मय्यनन्तमहाम्भोधावाश्चर्यं जीववीचयः ।
उद्यन्ति घ्नन्ति खेलन्ति प्रविशन्ति स्वभावतः ॥ २-२५॥

PURPORT:
This revelation is astonishing!
Within me, a limitless ocean sans shore,
pulsations of disparate thoughts arise;
they pummel, cavort and collide
and then calmly dissipate to naught,
each according to its nature.

TRANSLITERATION:
मयि अनन्तमहाम्भोधौ आश्चर्यं जीववीचयः ।
mayi anantamahāmbhodhau āścaryaṃ jīvavīcayaḥ ।
उद्यन्ति घ्नन्ति खेलन्ति प्रविशन्ति स्वभावतः ॥ २-२५॥
udyanti ghnanti khelanti praviśanti svabhāvataḥ ॥ 2-25॥

MEANING:
mayi (मयि) = in me
anantamahāmbhodhau (अनन्तमहाम्भोधौ) = within the boundless ocean
āścaryaṃ (आश्चर्यं) = wonderful surprise/miracle/astonishment
jīvavīcayaḥ (जीववीचयः) = multiple waves that arise in the form of individual selves ।
udyanti (उद्यन्ति) = arise/surge/advance/progress
ghnanti (घ्नन्ति) = collide/clash/strike/pummel (with each other)
khelanti (खेलन्ति) = play/cavort/caper/frolic
praviśanti (प्रविशन्ति) = cadence/tempo/rhythm/pulse/pattern
svabhāvataḥ (स्वभावतः) = according to their own specific nature॥ 2-25॥

COMMENT:
In the final verse of this chapter, Janaka closes out by extending the allegory of the limitless ocean to inform that the multiple versions of names-and-forms that collide and cavort within him eventually dissipate to nothingness as his understanding of self and reality is clarified. In closing my neophyte commentary for the chapter, I have to say that I tend to see the plane of awareness described by Janaka in these lines to be akin to a non-differentiated state of experience, intuition and being.
Non-differentiated in terms of experience where one stops to discretize objects of enquiry into moieties of distinction and separateness and like dualities.
Non-differentiated in terms of intuition where one instinctively approaches phenomena with that innate non-dual sense where one understands that s(he) is part of the glorious whole and isolation of phenomena into names and forms does not allow for any peaceful synthesis.
Non-differentiated in terms of being where the entire physical and mental aspects of existence fold into a state of continuous amalgamation with the understanding that all phenomena are inherently essenceless and the arising of phenomena is due to appropriate causes and conditional artifacts working in co-dependent harmony. Entities arise, endure and fall away in accordance with the shifting landscape of causes and conditions.
In addition, the non-differentiated understanding that reality can be construed as having two levels of truth – firstly, a conventional level where things seem to appear as they are and align with our assigned names and forms and allows for a harmonious co-existence (this is the commonly encountered reality that allows us to interact culturally) and secondly, at a fundamental level where reality is a state of continuous origination, flux, accommodation and destruction that does not entail any fixed enduring essence.
Therefore, this also allows us to see the distinction between appearance and reality - where appearances belies the true nature of reality; while appearances might vary and be subjective to each one of us, the fundamental reality remains the same - one where the search for an undiluted essence will be fruitless – leading one to further appreciate the latent illusoriness of the world, the incommensurability of any fundamental truth and overarching indescribability of real itself.

No comments:

Post a Comment

AVG 15.6

Chapter 15 (A Celebration of the Seekers Native Self): Verse 6 सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । विज्ञाय निरहंकारो निर्ममस्त्वं सुख...